Skip to main content
Wodehouse says...of slang and humor
I like “He
swings a mean pen” and “You said a mouthful” tremendously. Our most happy word,
I think, is “blotto,” though an Englishman is always at his best in terms of
address. If he calls a friend “Old bean” on Monday, it would never do to repeat
it on the next day. Tuesday it would be “Old egg” and Wednesday would
undoubtedly bring forth “Old crumpet.”

The chief
characteristic of English humor is that it is cautious. American humor takes
chances. That is the principal difference. The American humorist is
single-minded; he wants to be funny. The English humorist wabbles; he would
like to be funny, but he is haunted by the fear of being vulgar. The English
humorist leads a sheltered life. Generally he is born in the private income class;
he goes to a public school, then to a university, and then he is probably called
to the bar. The American humorist, I believe, has not been sheltered in this
way. As a rule, he has been a newspaper man. His humor is spontaneous; his
jokes are real jokes.
Have you ever been hit by a car? If not, don’t. There’s nothing in it.